Desafíos interpretativos en el análisis de la imagen sociocultural

Sandi Michele de Oliveira, Nieves Hernández-Flores

Resumen


En la investigación actual sobre imagen social ha adquirido gran importancia la cuestión de quién, qué y cómo interpretar en el análisis. En lengua inglesa esta cuestión se ha centrado en el debate sobre P1 (perspectiva émica, la del hablante) y P2 (perspectiva ética, la del investigador), lo que supone que los investigadores prácticamente tengan que posicionarse sobre esta distinción. En nuestra opinión, hay dos cuestiones discutibles: ¿contamos en el análisis de la imagen social con una descripción adecuada de P1 y P2? ¿En qué medida esta distinción permite una mayor comprensión de los datos? Basándonos en estudios anteriores nuestros sobre actividades de imagen en español peninsular y formas de tratamiento en portugués europeo, entendemos que P1 y P2 son conceptos complejos, compuestos de subgrupos (los diferentes tipos de hablantes y de investigadores, respectivamente). Por ello, mediante un micro y un macroanálisis, describimos las diferentes funciones de cada subgrupo en el proceso interpretativo, y discutimos si debe insistirse en los valores relativos de P1 y P2, e incluso si es conveniente separarlos. En nuestra opinión, las contribuciones de P1 y P2 no se pueden diferenciar, sino que ambas perspectivas de análisis deben ser tenidas en cuenta en el marco interpretativo.


Palabras clave


análisis de imagen social; perspectiva émica (P1); perspectiva ética (P2); portugués; español

Texto completo:

PDF (English) HTML (English)

Referencias


Bravo, D. (1996). La risa en el regateo: Estudio sobre el estilo comunicativo de negociadores españoles y suecos. Stockhom: Edsbruk Akademi, Stockholm University/Tryck AB.

Bravo, D. (2004). Tensión entre universalidad y relatividad en las teorías de cortesía. In Bravo, D. and Briz, A. (Eds.). Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español (pp. 15-33). Barcelona: Ariel.

Bravo, D. (2008). The implications of studying politeness in Spanish-speaking contexts: a discussion, Pragmatics 18(4), pp. 577-603. http://dx.doi.org/10.1075/prag.18.4.02bra

Bravo, D. (2009a). Pragmática, sociopragmática y pragmática sociocultural del discurso de la cortesía: una introducción. In Bravo, D., Hernández-Flores, N. and Cordisco, A. (Eds.). Aportes pragmáticos, sociopragmáticos y socioculturales a los estudios de la cortesía en español (pp. 219-249. Buenos Aires: Dunken.

Bravo, D. (2009b). El análisis del discurso de (des) cortesía y la problemática del factor extralingüístico en la interpretación. In Rodríguez Alfano, L. (ed.). La (des) cortesía y la imagen social en México. Estudios semiótico-discursivos desde varios enfoques analíticos (pp. 229-259). Monterrey: Universidad Autónoma de Nuevo León / Stockholm: Programa EDICE.

Eelen, G. (2001). A Critique of Politeness Theories. Manchester: St. Jerome.

Garcés-Conejos Blitvich, P. (2010). Introduction: The status-quo and quo vadis of impoliteness research. Intercultural Pragmatics, 7-4, pp. 535-559. http://dx.doi.org/10.1515/iprg.2010.025

Garcés-Conejos Blitvich, P., Lorenzo-Dus, N. and Bou-Franch, P. (2010). A genre approach to impoliteness in a Spanish television talk show: Evidence from corpus-based analysis, questionnaires and focus groups. Intercultural Pragmatics, 7-4, pp. 689-723. http://dx.doi.org/10.1515/iprg.2010.030

Haugh, M. (2007). The discursive challenge to politeness theory: an interactional alternative. Journal of Politeness Research, 3(2), pp. 295-317. http://dx.doi.org/10.1515/PR.2007.013

Haugh, M. (2009). Face and interaction. In Bargiela-Chiappini, F. and Haugh, M. (Eds.). Face, Communication and Social Interaction (pp. 1-30). London: Equinox.

Haugh, M. (2012). Epilogue: The first-second order distinction in face and politeness research. Journal of Politeness Research, 8(1), pp. 111-134. http://dx.doi.org/10.1515/pr-2012-0007

Hernández-Flores, N. (2002). La cortesía en la conversación española de familiares y amigos; la búsqueda del equilibrio entre la imagen del hablante y la imagen del destinatario. Aalborg: Institut for Sprog Internationale Kurturstudier/Aalborg Universitet, vol. 37.

Hernández-Flores, N. (2008). Politeness and other types of facework: communicative and social meaning in a television panel discussion. Pragmatics, 18(4), pp. 681-706. http://dx.doi.org/10.1075/prag.18.4.06her

Hernández-Flores, N. (2009). El test de hábitos sociales: una aportación metodológica al estudio de la (des)cortesía. In Fuentes Rodríguez, C. and Alcaide Lara, E. (Eds.) Manifestaciones textuales de la (des)cortesía y agresividad verbal en diversos ámbitos comunicativos (pp. 55-77). Sevilla: Universidad Internacional de Andalucía.

Hernández-Flores, N. (2013). Actividad de imagen: caracterización y tipología en la interacción comunicativa. Pragmática Sociocultural, 1(2), pp. 175-198.

Hernández-Flores, N. (2014). Rasgos fónicos en críticas, reproches y sus respuestas en la conversación coloquial española: ¿Muestras de cortesía, descortesía o de actividades de autoimagen? In Congosto, Y., Montero Curiel, M.L. and Salvador Plans, A. (Eds.). Fonética Experimental, Educación Superior e Investigación (vol. 3) (pp. 429-436). Madrid: Arco Libros.

Hymes, D. H. (1974). Foundations in sociolinguistics: An ethnographic approach. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.

Locher, M. (2006). Polite behaviour within relational work: The discursive approach to politeness. Multilingua, 25 (3), pp. 249-267. http://dx.doi.org/10.1515/MULTI.2006.015

Locher, M.A. and Watts, R.J. (2005). Politeness theory and relational work. Journal of Politeness Research, 1, pp. 9-33. http://dx.doi.org/10.1515/jplr.2005.1.1.9

Mills, S. (2003). Gender and politeness. Cambridge: Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511615238

Mills, S. (2011). Discursive approaches to politeness and impoliteness. In Linguistic Politeness Research Group (Eds.). Discursive Approaches to Politeness. Berlin: De Gruyter. http://dx.doi.org/10.1515/9783110238679.19

Mullany, (2005). Review of Mills (2003) Gender and politeness. Journal of Politeness Research, 1 (2), pp. 291-295.

Mullany, (2008). “Stop hassling me!” Impolitenesss, power and gender identity in the professional workplace. In Locher, M. and Bousfield, D. (Eds.). Impoliteness and Power. Studies on its Interplay with Power in Theory and Practice (pp. 231-251). Berlin: Mouton de Gruyter.

Myers-Scotton, C. (1983). The negotiations of identity in conversation. International Journal of the Sociology of Language, 44, pp. 115-136.

Oliveira, S. M. de (1985). A Model of Address Form Negotiation: A Sociolinguistic Study of Continental Portuguese. Ph. D. diss., University of Texas at Austin.

Oliveira, S. M. de (1993). Um modelo psico-sociolinguístico de formas de tratamento. Actas do VIII Encontro da Associação Portuguesa de Linguística (pp. 330-342). Lisbon: Universidade de Lisboa.

Oliveira, S. M. de (1995a). Mudança e continuidade nas formas de tratamento em Évora. Actas do 4º Congresso da Associação Internacional de Lusitanistas, University of Hamburgo, 6 a 11 de Setembro de 1993 (pp. 203-214). Lisbon: Lidel.

Oliveira, S. M. de (1995b). Reflexões sobre poder e solidariedade. Actas do X Encontro da Associação Portuguese de Linguística (pp. 407-418 Lisbon). Universidade de Lisboa.

Oliveira, S. M. de (1996). Contribuição para um estudo comparativo de formas de tratamento em Espanha e Portugal. Actas del Congreso Internacional Luso-Español de Lengua y Cultura en la Frontera (pp. 123-139, Vol. II) Cáceres: Universidad de Extremadura.

Oliveira, S. M. de (2005). A retrospective on address in Portugal (1982-2002). Rethinking power and solidarity. Journal of Historical Pragmatics, 6(2), pp. 307-323. http://dx.doi.org/10.1075/jhp.6.2.08deo

Oliveira, S. M. de (2009). Negotiating identity, conflict and cooperation within a strategic model of address. In Denis, A. and Kalekin-Fishman, D. (Eds.). The ISA Handbook in Contemporary Sociology (pp. 416-432). London: Sage. http://dx.doi.org/10.4135/9781446214626.n28

Oliveira, S. M. de (2010). La integración de la teoría y la metodología como desencadenante de un nuevo modelo de formas y fórmulas del tratamiento. In Hummel, M., Kluge, B. and Vázquez Laslop, M. E. (Eds.). Formas y fórmulas de tratamiento en el mundo hispánico (pp. 57-77). El Colegio de México: Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios.

Oliveira, S. M. de (2013). Cognitive collages and other mental representations of address forms and strategies: Examples from Portuguese. In Kragh, K.A. and Lindschouw, J. (Eds.). Deixis and Pronouns in Romance Languages (pp. 189-203). Amsterdam: John Benjamins Publishing. http://dx.doi.org/10.1075/slcs.136.11oli

Terkourafi, M. (2005). Beyond the micro-level in politeness research. Journal of Politeness Research, 1 (2), pp. 237-263. http://dx.doi.org/10.1515/jplr.2005.1.2.237

Terkourafi, M. (2008). Toward a unified theory of politeness, impoliteness, and rudeness. In Bousfield, D. and Locher, M. (Eds.). Impoliteness in Language (pp. 54-89). Berlin: Mouton de Gruyter.

Watts, R. (2003). Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511615184

Watts, R., Ide, S. and Ehlich, K. (1992). Introduction. In Watts, R., Ide, S. and Ehlich, K. (Eds.). Politeness in Language. Studies in its History. Theory and Practice (pp. 1-17). Berlin: Mouton de Gruyter. http://dx.doi.org/10.1017/s0266462300007844




DOI: http://dx.doi.org/10.17710/tep.2015.1.1.1oli



Copyright (c) 2015 Sandi Michele de Oliveira, Nieves Hernández-Flores

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.



TEP | Textos en Proceso | ISSN 2001-967X | oa.edice.org | tep@edice.org

Una publicación del Programa EDICE. Utiliza los servicios de CrossRef, Google Scholar y DOAJ para su indexación internacional, con normas OAI validadas.

            Crossref logo