La enseñanza del español como lengua de origen en el contexto suizo. Desafíos de los cursos LCO (Lengua y Cultura de Origen)

Verónica Sánchez Abchi, Ruth Calderón

Resumen


Este artículo presenta la diversidad de los cursos de español como lengua de origen en el contexto suizo francófono y suizo alemán. El artículo se estructura en dos partes. En una primera sección se explican las políticas lingüísticas en relación con la enseñanza de la lengua de origen y sus principales objetivos. Asimismo, sobre la base de una encuesta realizada con docentes de cursos LCO, se describe la situación actual de los cursos y las problemáticas a las que se enfrentan en la integración y el reconocimiento en el sistema escolar suizo (Calderón, Fibbi & Truong, 2013). En una segunda parte, en relación con la enseñanza del español, específicamente, se presentan los principales modelos de organización de los cursos. Así también, a partir del estudio de un cuestionario presentado a familias de niños que asisten a estos cursos, se describe el contexto lingüístico y educativo y las características de la población que aprende el español como lengua de origen (Sánchez Abchi, proyecto en curso). La importante presencia de los cursos pone en evidencia la vitalidad del español en Suiza. Sin embargo, el sostenimiento de la enseñanza supone constantes desafíos tanto para las instituciones como para los docentes implicados.

Palabras clave


lengua de origen; enseñanza del español; cursos LCO; plurilingüismo

Texto completo:

PDF

Referencias


Bildungsdirektion des Kantons Zürich (2011). Rahmenlehrplan für Heimatliche Sprache und Kultur (HSK), Zürich.

Boudreau, D. M. y Hedberg, N. L. (1999). A comparison of early literacy skills in children with specific language impairment and their typically developing peers. American Journal of Speech-Language Pathology, 8(3), pp. 249-260.

http://dx.doi.org/10.1044/1058-0360.0803.249

Borzone, A. M. (1996). Leer y escribir a los 5. Buenos Aires: Aique.

Calderón, R., Fibbi, R. y Truong, J. (2013). Arbeitssituation und Weiterbildungs-bedürfnisse von Lehrpersonen für den Unterricht in heimatlicher Sprache und Kultur (HSK). Swiss Forum for Migration and Population Studies.

CIIP (Conférence intercantonale de l’instruction publique de la Suisse romande et du Tessin), Perregaux, C., Frascotti, M., Balsiger, C., Jeannot, D., De Pietro, J. F. y De Pietro, D. (2003). Education et ouverture aux langues à l’école: SG/CIIP.

CDIP (Conférence Suisse des directeurs cantonaux de l’instruction publique) (1991). Recommandations concernant la scolarisation des enfants de langue étrangère. Recuperado el 20-05-2016 de:

http://edudoc.ch/record/25485/files/EDK-Empfehlungen_f.pdf /2015/12/10

CDIP (2004) Enseignement des langues à l’école obligatoire: stratégie de la CDIP et programme de travail pour la coordination à l’échelle nationale, décision du 25 mars 2004; 2010-06-01 - EDK-RECHT-2008-356. Recuperado el 10-05-2016 de::

http://edudoc.ch/record/30009/files/sprachen_f.pdf?version=1

CDIP. Qu’est ce que l’enseignement LCO? Recuperado el 25-05-2016 de:

http://www.edk.ch/dyn/19256.php

Consejo de Europa (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas. Strasburgo: Consejo de Europa, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte/Instituto Cervantes.

De Houwer, A. (2007). Parental language input patterns and children’s bilingual use. Applied psycholinguistics, 28(03), pp. 411-424.

http://dx.doi.org/10.1017/S0142716407070221

Desgrippes, M. y Sánchez Abchi, V. (2016). Un standard pour une diversité de réalités et de pratiques? Le portugais et l’espagnol comme langues d’origine. Coloquio VALS ASLA, Ginebra.

Diez Grieser, M. T. y Dreifuss, C. (2015). Bericht zur wissenschaftlichen Begleitung des Angebots Schenk mir eine Geschichte – Family Literacy. Zürich: Marie Meierhofer Institut für das Kind.

Duursma, E., Romero-Contreras, S., Szuber, A., Proctor, P., Snow, C., August, D. y Calderón, M. (2007). The role of home literacy and language environment on bilinguals’ English and Spanish vocabulary development. Applied Psycholinguistics, 28(01), 171-190. http://dx.doi.org/10.1017/S0142716407070099

Eisenchlas, S. A., Schalley, A. C. y Guillemin, D. (2013). The Importance of Literacy in the Home Language. Sage Open, 3(4). http://dx.doi.org/10.1177/2158244013507270

Evans, M. A., Shaw, D. y Bell, M. (2000). Home literacy activities and their influence on early literacy skills. Canadian Journal of Experimental Psychology/Revue canadienne de psychologie expérimentale, 54(2), p. 65. http://dx.doi.org/10.1037/h0087330

Giudici, A. y Bühlmann, R. (2014). Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur (HSK). In Eine Auswahl guter Praxis in der Schweiz, Bern: Schweizerische Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren.

Hart, B. y Risley, T. R. (1995). Meaningful differences in the everyday experience of young American children. Baltimore, MD: Paul H Brookes Publishing.

Ministerio de Educación (2010). Boletín Oficial del Estado, n. 292. Madrid, España.

Paul, R., Hernández, R., Taylor, L. y Johnson, K. (1996). Narrative Development in Late Talkers Early School Age. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 39(6), pp. 1295-1303. http://dx.doi.org/10.1044/jshr.3906.1295

Peter, K. Ü. N. G. (2004). Das Schulentwicklungsprojekt—Modell St. Johann. Bulletin Vals-asla, n. 79, p. 201.

Schneider, G. y Lenz P. (2002). European Language Portfolio: Guide for Developers. Lern- und Forschungszentrum Fremdsprachen, University of Fribourg/CH.

Valdés, G. (2005). Bilingualism, heritage language learners, and SLA research: Opportunities lost or seized? The Modern Language Journal, 89 (3), pp. 410-426. http://dx.doi.org/10.1111/j.1540-4781.2005.00314.x




DOI: http://dx.doi.org/10.17710/tep.2016.2.1.4sabchicalderon



Copyright (c) 2016 Verónica Sánchez Abchi, Ruth Calderón

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.



TEP | Textos en Proceso | ISSN 2001-967X | oa.edice.org | tep@edice.org

Una publicación del Programa EDICE. Utiliza los servicios de CrossRef, Google Scholar y DOAJ para su indexación internacional, con normas OAI validadas.

            Crossref logo