Cortesía en español: negociación de face e identidad en discursos académicos
Resumen
Palabras clave
Texto completo:
PDFReferencias
Alba de Diego, V. (1995), “La cortesía en la petición de permiso”. DICENDA, 13, pp. 13-24.
Albelda Marco, M. (2004), “Cortesía en diferentes situaciones comunicativas. La conversación coloquial y la entrevista sociológica semiformal”, en: D. Bravo y A. Briz (eds.) Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español (pp. 109-133), Barcelona: Ariel.
Austin, J. L (1962), How to do things with words, Harvard University, Oxford: Oxford University Press.
Bañón, A. (1997), La interrupción conversacional. Propuestas para su análisis pragmático, Málaga: Publicaciones Universidad de Málaga.
Beinhauer, W. (1963), El español coloquial, Madrid: Gredos.
Bernal, M. (2007), Categorización sociopragmática de la cortesía y de la descortesía: Un estudio de la conversación coloquial española. Tesis doctoral, Estocolmo: Universidad de Estocolmo.
Blas Arroyo, J. L. (1994), “Los pronombres de tratamiento y la cortesía”, Revista de Filología, 13, pp. 7-36.
Blas Arroyo, J. L. (1995a), “Un ejercicio de sociolingüística: el caso de los pronombres de tratamiento en el español actual”, Verba 22, pp. 229-252.
Blas Arroyo, J. L. (1995b), “Tú y usted: dos pronombres de cortesía en el español actual. Datos de una comunidad peninsular”, ELUA 10, pp. 21-44.
Blas Arroyo, J. L. (1997), “La función interpersonal del cambio de código”, en: Briz, A., Gómez Molina, J.R., Martínez Alcalde, M. y Grupo Val.Es.Co. (eds.) Pragmática y gramática del español hablado. El español coloquial (pp. 283-291), Zaragoza: Pórtico.
Bonilla, S. (1992), “Tácticas corteses. Teoría de juegos conversacionales”, en Actas del VII Simposio de Lenguajes Naturales y Lenguajes Formales, Barcelona: Universitat de Barcelona.
Boretti, S. H. (1996), “Aspectos de la interacción verbal en la Argentina” en: Th. Kotschi et alii (eds. ), pp. 247-260.
Boretti, S. H. (1997), Estructuras interrogativas. Análisis de Actos de habla coloquiales, Buenos Aires: AZ.
Boretti, S. H. (1999), “A propósito de ¿me entendés? en el español de la Argentina”. Oralia. Análisis del Discurso oral, n. 2, pp. 139-154.
Bravo, D. (1993), La atenuación de las divergencias mediante la risa en negociaciones españolas y suecas, Estocolmo: Universidad de Estocolmo.
Bravo, D. (1996), La risa en el regateo: Estudio sobre el estilo comunicativo de negociadores españoles y suecos, Stockholm: Akademi Tryck AB-Universidad de Estocolmo.
Bravo, D. (1998a), “¿Reírse juntos?: un estudio de las imágenes sociales de hablantes españoles, mexicanos y suecos”, Diálogos hispánicos 22, pp. 315-364.
Bravo, D. (1998b), “La atribución de significados sociales en el discurso hablado: perspectivas extrapersonales e interpersonales”. Lengua, discurso, texto. I Simposio Internacional de Análisis del Discurso, Universidad Complutense de Madrid, Université de París XIII, abril 1998. CD-rom.
Bravo, D. (1998c), “Face y rol social: eficiencia comunicativa en encuentros entre hablantes nativos y no nativos de español”, Revista de Estudios de Adquisición de la Lengua Española, 8 y 10, pp. 11-41.
Bravo, D. (1999), “¿Imagen ‘positiva’ vs. imagen ‘negativa’?: pragmática sociocultural y componentes de face”. Oralia. Análisis del Discurso oral, 2, pp. 155-184.
Bravo, D. (2000a), “Los roles institucionales en el aula argentina”, en: Nysted (ed. ). XIV Skandinaviska Romanistkongressen, Stockholm, Acta Universitatis Stockholmiensis Romanica Stockholmiensia 19.
Bravo, D. (2000b), “Aspectos contrastivos en la conversación: la comunicación no verbal”, Contrasts in Languages. Acta Universitatis Stockholmiensis, Stockhol Studies in Modern Philology New Series 12 (pp. 71-86), Almqvist & Wiksell International: Stockholm.
Bravo, D. (2000c), “Hacia una semiótica de la identidad social: Gestos en la manifestación de ideales de la personalidad sociocultural en discursos”. Oralia. Análisis del discurso oral, 3, pp. 21-51.
Bravo, D. (2001), “Sobre la cortesía lingüística, estratégica y conversacional en español”, Oralia. Análisis del discurso oral, 4, pp. 299-314.
Bravo, D. (2002), “Actos asertivos y cortesía. Imagen del rol en el discurso de académicos argentinos”, en: M. E. Placencia y D. Bravo (eds.), Actos de Habla y Cortesía en Español, Vol. 5 (pp. 141-174), Múnich: Lincom Europa.
Bravo, D. (2003), “Actividades de cortesía, imagen social y contextos socioculturales: una introducción”, en: Bravo, D. (ed.), Actas del Primer Coloquio del Programa EDICE: La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: Identidad sociocultural de las Comunidades hispanohablantes (pp. 98-107). Programa EDICE: www.edice.org
Bravo, D. (2005a), “Competencia en la pragmática sociocultural del español. Actos de habla y cortesía”), en: Murillo Serrano, J. (ed.) Actas del II Coloquio Internacional del Programa EDICE. Actos de habla y cortesía en distintas variedades del español: Perspectivas teóricas y metodológicas (pp. 364-374). San José de Costa Rica. Programa EDICE: www.edice.org
Bravo, D. (2005b), “Categorías, tipologías y aplicaciones. Hacia una redefinición de la cortesía comunicativa”, en: Bravo, D. (ed.) Estudios de la (des)cortesía en español. Categorías conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos (pp. 21-52.), Buenos Aires: Programa EDICE-Dunken.
Bravo, D. (2008), “The implications of studying politeness in Spanish contexts: A discussion”, Pragmatics, 18 (4), pp. 577-603.
Bravo, D. (2009). “Pragmática, sociopragmática y pragmática sociocultural del discurso de la Cortesía. Una introducción”, en: Bravo, D., Hernández Flores, N. y Cordisco, A. (eds.) Aportes pragmáticos, sociopragmáticos y socioculturales a los estudios de la cortesía, Vol. 2 (pp. 31-68), Buenos Aires: Programa EDICE-Dunken.
Bravo, D. (2010), “Pragmática sociocutural. La configuración de la imagen social como premisa socio-cultural para la interpretación de actividades verbales y no verbales de imagen”, en: Orletti, F. y Mariottini, L. (eds.) (Des)cortesía en español. Espacios teóricos y metodológicos para su estudio (pp. 19-46). Roma: Universidad Roma Tre - Programa EDICE.
Bravo, D. (2012), “Cortesía lingüística y communicativa”, en: de los Heros, S. y Niño-Murcia, M. (eds.) Fundamentos y modelos del estudio pragmático y sociopragmático del español (pp. 114-169), Washington DC: Georgetown University Press.
Bravo, D. y Granato L. (2001), “Aspectos de la imagen social y de la cortesía: la negociación de los roles en la conversación” SIIS Working Papers, III (5), s.p.
Bravo, D. y Hernández Flores (2009), “Aportes a los estudios sobre el discurso de cortesía en español”, en: Bravo, D., Hernández Flores, N. y Cordisco, A. (eds.) Aportes pragmáticos, sociopragmáticos y socioculturales a los estudios de la cortesía, Vol. 2 (pp. 15-30) Buenos Aires: Programa EDICE-Dunken.
Bolívar, A. (2005), “Descortesía y confrontación política. Un análisis crítico”, en: Bravo, D. (ed.) Estudios de la (des)cortesía en español. Categorías conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos (pp. 245-273), Buenos Aires: Programa EDICE-Dunken.
Briz, A. (1994), “La atenuación en la conversación coloquial. Una categoría pragmática”, en: Cortés Rodriguez, L. (ed.) El español coloquial: Actas del I Simposio sobre análisis del discurso oral, Almería (pp. 103-122), Universidad de Almería, Servicio de Publicaciones.
Briz, A. (1998), El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática, Barcelona: Ariel.
Briz, A. y Grupo Val.Es.Co. (2000), ¿Cómo se comenta un texto coloquial?, Barcelona: Ariel Practicum.
Brown y P. y Levinson, S. ([1978] 1987), Politeness: Some Universals in Language Usage, Studies in Interactional Sociolinguistics 4. Cam¬bridge: Cambridge Uni¬versity Press.
Cameron, R. (1982), Discourse and Deference: request strategies in English, Spanish and the learners of
English, PhD, Graduate Faculty of the College of Arts and Sciences, Ohio University.
Calsimiglia, H. y Tusón Valls, A. (1999), Las cosas del decir. Manual de análisis del discurso, Barcelona: Ariel.
Carricaburo, N. (1997), Las fórmulas de tratamiento en el español actual, Madrid: Arco.
Company, C. (1997), “El costo gramatical de las cortesías en el español americano. Consecuencias sintácticas de la pérdida de vosotros”, ALM, xxv, pp. 167-191.
Cordisco, A. (2005), “Marcos de descortesía. Roles, imágenes y contextos socioculturales en una situación de visita en un texto dramático argentino”, en: Bravo, D. (ed.) Estudios de la (des)cortesía en español. Categorías conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos (pp. 319-365), Buenos Aires: Programa EDICE-Dunken.
Cortés Rodríguez, L. (1986), Sintaxis del coloquio. Aproximación sociolingüística, Salamanca: Universidad de Salamanca.
Cortés Rodríguez, L.(1994), Tendencias actuales en el estudio del español hablado, Almería: Universidad de Almería, Servicio de Publicaciones.
Cortés Rodríguez, L. (1995), El español coloquial. Actas del I Simposio sobre Análisis del Discurso Oral, Almería: Universidad de Almería, Servicio de Publicaciones.
Cortés Rodríguez, L. (1996), Español hablado. Bibliografía sobre aspectos teóricos y empíricos (morfosintácticos y sintáctico-pragmáticos), Cáceres: Universidad de Extremadura.
Cuevas Ruedas, A. J. (1999), “La cortesía en los concursos televisivos: ¿cómo lo veis?”, en: Garrido Medina, J. (ed. ) La lengua y los medios de comunicación (pp. 474-483), Madrid: Universidad Complutense.
Curcó, C. (1998), “¿No me harías un favorcito?”: Reflexiones en torno a la expresión de la cortesía verbal en el español de México y el español peninsular”, en: Haverkate, H. Mulder, G. y Fraile, C. (eds.) La pragmática lingüística del español. Recientes desarrollos, Serie Diálogos Hispánicos, 22 (pp. 129-171), Amsterdam: Rodopi.
Chodorowska-Pilch, M. (1998), “Encoding of politeness in Spanish and Polish: A cross-linguistic study”, University of Southern California Dissertation, Ann Arbor (MI): University Microfilms International.
Chodorowska-Pilch, M. (1999), “On the polite use of vamos en Peninsular Spanish”, Pragmatics 9, pp. 343-356.
Chodorowska-Pilch, M. (2000), “The Imperfect of politeness in Spanish.”, Southwest Journal of Linguistics 19 (1), pp. 29-44.
Cupach, W. R. y Metts, S. (1994), Facework, New York: SAGE.
Delgado, V. (1995), Politeness in language: Directive speech acts in Colombian and Castillian Spanish, and U. S. English. Dissertation Abstracts International, 55, 2365A-2366A.
Eisenberg, A. (1982), “Understanding components of a spontaneous use of politeness routines by Mexicano 2-year-olds”, Papers and Reports on Child Language Development, Stanford University.
Escandell Vidal, V. (1993), Introducción a la pragmática, Madrid: Anthropos.
Escandell Vidal, V. (1995), “Cortesía, fórmulas convencionales y estrategias indirectas”, Revista Española de Lingüística, 25, 1, pp. 31-66.
Escandell Vidal, V. (1998), “Cortesía y relevancia”, Diálogos hispánicos 22, pp. 7-24.
Ezawa, T. (1996), “El tratamiento hacia los miembros de la familia real de España y la imperial de Japón”, Lingüística Hispánica, 19, pp. 17-28.
Farr, M. (2000), “¡A Mí No Me Manda Nadie! Individualism and identity in Mexican Ranchero Speech”, Pragmatics 10-1, pp. 61-85.
Ferrer, M. C. y Sánchez Lanza, A. (1998), “Diálogo coloquial: la atenuación”, Oralia. Análisis del discurso oral, 1, pp. 213-222.
Fraser, B. (1990), “Perspectives on Politeness”, Journal of Pragmatics, 14, pp. 219-236.
Fairclough, N. L. (1992), Discourse and Social Change, Cambridge: Polity Press.
Garcés-Conejos, P. (1995), “Revisión crítica de algunos de los postulados de la teoría de la cortesía lingüística propugnada por Brown y Levinson”, Aspectes de la reflexió i de la praxi interlingüística. Quaderns de Filologia. Estudis Lingüístics, 1, Universitat de València, pp. 43 61.
Fuentes Rodríguez, C. (2012), “Subjetividad, argumentación y (des)cortesía”, Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 49, pp. 49-92.
García, C. (1992a), “Responses to a request by native and non-native English Speakers: deference vs. camaraderie”, Multilingua. Journal of cross-cultural and interlanguage communication 11, pp. 387-406.
García, C. (1992b): “Refusing an invitation: a case study of Peruvian style”, Hispanic linguistics, 5, pp. 207-243.
García, C. (1993), “Making a request and responding to it: A case study of Peruvian Spanish speakers”, Journal of Pragmatics, 19, pp. 127-152.
García, C. (1999), “The Three Stages of Venezuelan Invitations and Responses”, Multilingua: Journal of cross-cultural and interlanguage communication, 18-4, pp. 391-433.
García, E. y Otheguy, R. (1983), “Being polite in Ecuador: Strategy reversal under contact”, Lingua 61, pp. 103-132.
Goffman, E. (1967), Interaction ritual. Essays on face-to face behavior, New York: Anchor Books.
Goffman, E. y McGinnis, R. (1961), Encounters: two studies in the sociology of interaction, Indiana: Bobbs Merrill Company.
Goodwin, Ch. y Goodwin, M. H. (1992), “Context, Activity and Participation”, en: Auer, P. y Di Luzio, A. (eds.) The contextualization of language, Vol. 22 (pp. 77-99), Amsterdam: John Benjamins.
Grice, P. (1975), “Logic and conversation”, en: Cole, P. y Morgan, J. (eds.) Syntax and Semantics, vol. 3: Speech Acts (pp. 41-58), New York: Academic Press.
Grindsted, A. (1995), “Politeness and disagreement in business negotiations”, en: Ehlich, K. y Wagner, J. (eds. ) The discourse of business negotiation (pp. 273-348), Berlin: Mouton de Gruyter.
Hasbún, L. y Solis, M. (1997), “Análisis de los usos asimétricos de las formas de tratamiento pronominal en una comunidad costarricense”, Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, XXIII, pp. 139-153.
Haverkate, H. (1987), “La cortesía como estrategia conversacional”, Diálogos Hispánicos de
Ámsterdam 6, pp. 27-63.
Haverkate, H. (1988): “Toward a typology of politeness strategies in communicative interaction”, Multilingua 7, 385-409.
Haverkate, H. (1991), “La cortesía verbal: acción, transacción e interacción”, Revista Argentina de Lingüística 7, pp. 141-178.
Haverkate, H. (1994), La cortesía verbal: estudio pragmalingüístico, Madrid: Gredos.
Haverkate, H. (1998), “La contextualización discursiva como factor determinante de la realización del acto de habla interrrogativo”, en: Haverkate, H. , Hengeveld, K. y G. Mulder (eds.) Diálogos Hispánicos 22, pp. 173-209.
Hernández Sacristán, C. (1995), “Deixis social y cortesía en textos científicos: un estudio contrastivo”, Verba 22, pp. 477-500.
Herrero, G. (1996), “La importancia del concepto de enunciado en la investigación del español coloquial: a propósito de enunciados suspendidos”, en: Briz, A, Gómez Molina, J.R, Martínez Alcalde, M. y Grupo Val.Es.Co. (eds.) Pragmática y gramática del español hablado. El español coloquial (pp. 109-126), Zaragoza: Pórtico.
Hernández Flores, N. (1999), “Politeness ideology in Spanish colloquial conversation: The case of advice”, Pragmatics, 9, pp. 37-49.
Hernández Flores, N. (2002), La cortesía en la conversación española de familiares y amigos; la búsqueda del equilibrio entre la imagen del hablante y la imagen del destinatario, Aalborg: Institut for Sprog Internationale Kurturstudier, Aalborg Universitet, vol. 37. Programa EDICE: www.edice.org
Hernández Flores, N. (2013), “Actividad de imagen: caracterización y tipología en la interacción comunicativa”, Pragmática Sociocultural. Revista internacional sobre lingüística el español 1.2, pp.175-198.
Hickey, L. (1991), “Comparatively Polite People in Spain and Britain”, Association for contemporary Iberian Studies 4. 2, pp. 2-7.
Hurley, J. (1992), “A cross cultural pragmatic study of Spanish and Quechua request strategies as influenced by language contact in Otavalo, Ecuador”, Dissertation Abstracts International 53, 2793A.
Kerbrat-Orecchioni, C. (2008), Les actes de langage dans le discours. Théorie et fonctionnement, Paris: A. Colin.
Kaul de Marlangeon, S. B. (1995), “La fuerza de cortesía-descortesía y sus estrategias en el discurso tanguero de la década del 20”, Revista de la Sociedad Argentina de Lingüística, 3, pp. 7-38.
Kaul de Marlangeon S. B. (2005), “Descortesía de fustigación por afiliación exacerbada o refractariedad. El discurso tanguero de la década del ‘20”, en: Bravo, D. (ed.) Estudios de la (des)cortesía en español. Categorías conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos (pp. 299-319), Buenos Aires: Programa EDICE-Dunken.
Koike, D. A. (1994), “Negation in Spanish and English suggestions and requests: Mitigating effects?”, Journal of Pragmatics 21, pp. 513-526.
Koike, D. A. (1998), “La sugerencia en español: una perspectiva comparativa”, Diálogos Hispánicos 22, pp. 211-235.
Lakoff, R. (1973), “The Logic of Politeness; or, Minding Your P’s and Q’s”, Papers from the Ninth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society “, pp. 292-305.
Leech, G. (1983), Principles of Pragmatics, London: Longman.
Le Pair, R. G. (1996), “Spanish request strategies: A cross-cultural analysis from an intercultural perspective”, Language Sciences, 18, pp. 651-670.
Lozano, A. G. y Takahara. K. (1987), “Politeness and subjunctive in Spanish and Japanese”, C. R. I. L. , 9, pp. 38 45.
Mao, L. (1994), “Beyond politeness theory: ‘Face’ revisited and renewed”, Journal of Pragmatics 21, pp. 451-486.
Márquez Reiter, R. (1997), “Politeness phenomena in British English and Uruguayan Spanish”, Miscelanea: A journal of English and American Studies, 18, pp. 150-167.
Matte Bon, F. (1999), Gramática comunicativa del español. Tomo II: “De la idea a la lengua”, Madrid: Edelsa.
Matsumoto, Y. (1988), “Reexamination of the universality of face: Politeness phenomena in Japanese”, Journal of Pragmatics 12, pp. 403-426.
Meyer, H. , R. (1988), “Atenuación e intensificación (análisis pragmático de sus formas y funciones en el español hablado) “, Anuario de Estusios Filológicos, XI, pp. 275-290.
Mulder, G. (1991), “Aproximarse y evitar: estrategias de cortesía en castellano”, Foro Hispánico, 2, pp. 69 79.
Nwoye, O. G. (1992), “Linguistic politeness and socio-cultural variations of the notion of face”, Journal of Pragmatics 18, pp. 309-328.
Penman, R. (1994), “Facework in Communication: Conceptual and Moral Challenges”, en: Ting-Toomey, S. (ed.)The Challenge of Facework. Cross-Cultural and Interpersonal Issues
(pp. 15-45), New York: State University of New York.
Piatti, G. (2000), “La atenuación en encuentros entre estudiantes argentinos”, Presentación en Seminarios de doctorado en la Institución de español y portugués de la Universidad de Estocolmo.
Placencia, M. E. (1992), “Politeness in mediated telephone conversations in Ecuadorian Spanish and British English”, Language Learning Journal 6, pp. 80-82.
Placencia, M. E. (1996), “Politeness in Ecuadorian Spanish”, Multilingua: Journal of cross-cultural and interlanguage communication, 15-1, pp. 13-34.
Placencia, M. E. (1997), “Address forms in Ecuadorian Spanish”, Hispanic Linguistics 9, pp. 165-202.
Prego Vázquez, G. (1999), “La cortesía: control interaccional y negociación de identidades en regateos de ferias rurales gallegas”, en: Samper, J. A. y Troya, M. (coords.) Actas del XI Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filolofía de la América Latina, II (pp. 773-781), Las Palmas de Gran Canaria.
Puga Larraín, J. (1997), La atenuación en el castellano de Chile, Valencia: Tirant Lo Blanch.
Quaglia, Mª L. (1996), “El poder y el deber de la cortesía verbal. Un estudio contrastivo del español y del italiano”, Estudios de Lingüística Aplicada, 23/24, pp. 264-271.
Ragone, A. (1998), “An explanatory study of thanking in French and Spanish: Native norms vs. non-native production”, Disseration Abstracts International, A: The Humanities and Social Sciences, Ann Arbor, MI. DA9838090.
Rahim, F. (1998), “Saludos no verbales en España y Argelia: estudio comparativo”, en: Cestero, A. M. (coord.) Estudios de comunicación no verbal (pp. 105-129), Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares.
Rees de Donati, I. A. (1999), “Variación sociolingüística de las formas de tratamiento en laciudad de Trelew”, en: Samper, J. A. y Troya, M. (coords.) Actas del XI Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filolofía de la América Latina, II (pp. 1251-1254), Las Palmas de Gran Canaria.
Rey, A. (1997), “Social correlates of the voseo of Managua, Nicaragua: Workplace, street, and party domains”, Hispanic Journal, 18, pp. 109-126.
Rigatuso, E. M. (1994), Fórmulas de tratamiento y familia en el español bonaerense actual, Bahía Blanca: Universidad Nacional del Sur.
Searle, J. R. (1969), Speech acts, London: Cambridge University Press.
Searle, J. R. (1976), “The classification of illocutionary acts”, Language in Society 5, pp. 1-24.
Sperber D. y Wilson, D. (1986), Relevance. Communication and Cognition, Oxford: Blackwell.
Ting-Toomey, S. (1994), The Challenge of Facework, Albany, NY: State University of New York.
Tomás, V. (1996), “La cortesía: perspectivas y resultados”, en: Serra Alegre, E. et alii, Panorama de la Investigació Lingüística a l'Estat Espanyol. Actes del I Congrés de Lingüística General, IV (pp. 187-196), València: Universitat de València.
Tusón Valls, A. (1997), Análisis de la Conversación, Barcelona: Ariel.
Thurén, B. M (1988), Left hand and left behind: The Changing Gender System of a Barrio in Valencia, Spain. Stockholms Studies in Social Anthropology, 22. Stockholms University.
Valdés G. y Pino, C. (1981), “Muy a tus órdenes: Compliment responses among American bilinguals”, Language in Society, 10, pp. 53-72.
Vázquez Orta, I. (1995), “A Contrastive Study of Politeness Phenomena in England and Spain”, L. A. U. D. Series B: Applied and Interdisciplinary Papers, 267.
Walters, J. (1979a), “The perception of politeness in English and Spanish” en: Yorio, C. Peters, K. y Schachter, K. (eds.) TESOL’79 (pp. 288-296), Washington, DC.
Walters, J. (1979b), “Strategies for requesting in English and Spanish: structural similarities and pragmatic differences”, Language Learning 29, 2, pp. 277-294.
Wierzbicka, A. (1985), “Different cultures, different languages, different speech acts. Polish vs. English”, Journal of Pragmatics 9-2/3, pp. 145-178.
Wierzbicka, A. (1991), Cross Cultural Pragmatics. The Semantics of Human Interaction, Berlín/New York: Mounton de Gruyter.
Voloshinov, V. N. (1992), El marxismo y la filosofía del lenguaje, Madrid: Alianza Universidad.
DOI: http://dx.doi.org/10.17710/tep.2017.3.1.3bravo
Copyright (c) 2017 Diana Bravo
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
TEP | Textos en Proceso | ISSN 2001-967X | oa.edice.org | tep@edice.org
Una publicación del Programa EDICE. Utiliza los servicios de CrossRef, Google Scholar y DOAJ para su indexación internacional, con normas OAI validadas.